Aucune traduction exact pour مقر المحكمة

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe مقر المحكمة

allemand
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Angehörige der infizierten Kinder, die sich vor dem Gericht versammelt hatten, quittierten das Urteil mit Rufen wie ,,Allah ist groß’’.
    أما أهالي الأطفال المصابين، الذين تجمعوا أمام مقر المحكمة، فقد تلقوا إعلان الحكم بهتافات من قبيل الله أكبر.
  • Die internationale Staatengemeinschaft betrieb die systematische Isolierung Syriens und vor diesem Hintergrund setzten die Vereinten Nationen eine Ermittlungskommission im Hariri-Mord ein, die inzwischen in ein Sondertribunal mit Sitz in Den Haag übergegangen ist.
    وفي هذه الأثناء فرض المجتمع الدولي عزلاً منهجيًا على سوريا وضمن هذا السياق شكَّلت الأمم المتَّحدة لجنة تحقيق لتقصي الحقائق في حادث اغتيال الحريري، وثم تحوَّلت هذه اللجنة إلى محكمة خاصة مقرها في لاهاي.
  • b) falls der Generalsekretär berichtet, dass das Sitzabkommen nicht so abgeschlossen worden ist, wie es Artikel 8 des als Anlage beigefügten Dokuments vorsieht, wird der Sitz des Gerichtshofs in Absprache mit der Regierung Libanons und vorbehaltlich des Abschlusses eines Sitzabkommens zwischen den Vereinten Nationen und dem Gaststaat des Gerichtshofs festgelegt;
    (ب) أنـه، إذا أفاد الأمين العام بأن اتفاق المقر لم يبرم على النحو المتوخى في المادة 8 من الوثيقة المرفقة، يجري تحديد موقع مقر المحكمة بالتشاور مع الحكومة اللبنانية ويكون ذلك رهنا بإبرام اتفاق للمقر بين الأمم المتحدة والدولة التي تستضيف المحكمة؛
  • Der Sondergerichtshof hat seinen Sitz außerhalb Libanons.
    يكون مقر المحكمة الخاصة خارج لبنان.
  • nimmt unter Hinweis darauf, dass die Versammlung der Vertragsstaaten des Römischen Statuts gemäß Artikel 112 Absatz 6 des Statuts am Sitz des Internationalen Strafgerichtshofs oder am Amtssitz der Vereinten Nationen tagt, von dem von der Versammlung der Vertragsstaaten auf ihrer vierten Tagung gefassten Beschluss Kenntnis, ihre sechste Tagung in New York abzuhalten, sieht der sechsten Tagung der Versammlung der Vertragsstaaten vom 30. November bis 14. Dezember 2007 in New York sowie der Wiederaufnahme der sechsten Tagung vom 2. bis 6. Juni 2008 in New York mit Interesse entgegen und ersucht den Generalsekretär, im Einklang mit dem Beziehungsabkommen und der Resolution 58/318 die benötigten Dienste und Einrichtungen zur Verfügung zu stellen;
    تحيط علما بقرار جمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي في دورتها الرابعة، وهي تذكر في الوقت نفسه بأن جمعية الدول الأطراف تجتمع، وفقا للفقرة 6 من المادة 112 من نظام روما الأساسي، في مقر المحكمة الجنائية الدولية أو في مقر الأمم المتحدة لعقد دورتها السادسة في نيويورك، وتتطلع إلى انعقاد الدورة السادسة لجمعية الدول الأطراف في نيويورك في الفترة من 30 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 14 كانون الأول/ديسمبر 2007، وكذلك إلى انعقاد الدورة السادسة المستأنفة في نيويورك في الفترة من 2 إلى 6 حزيران/يونيه 2008، وتطلب إلى الأمين العام توفير الخدمات والمرافق اللازمة وفقا لاتفاق العلاقة والقرار 58/318؛
  • nimmt unter Hinweis darauf, dass die Versammlung der Vertragsstaaten des Römischen Statuts gemäß Artikel 112 Absatz 6 des Statuts am Sitz des Internationalen Strafgerichtshofs oder am Amtssitz der Vereinten Nationen tagt, von dem von der Versammlung der Vertragsstaaten auf ihrer vierten Tagung gefassten Beschluss Kenntnis, ihre sechste Tagung im Jahr 2007 in New York abzuhalten, und ersucht den Generalsekretär, im Einklang mit dem Beziehungsabkommen und der Resolution 58/318 die benötigten Dienste und Einrichtungen zur Verfügung zu stellen;
    تحيط علما بقرار جمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي في دورتها الرابعة، وهي تذكر بأنه وفقا للفقرة 6 من المادة 112 من نظام روما الأساسي تجتمع جمعية الدول الأطراف إما في مقر المحكمة الجنائية الدولية أو في مقر الأمم المتحدة لعقد دورتها السادسة في نيويورك في عام 2007، وتطلب إلى الأمين العام توفير الخدمات والمرافق اللازمة وفقا لاتفاق العلاقة والقرار 58/318؛
  • unter Hinweis auf Artikel 10 des Abkommens, wonach der Sondergerichtshof außerhalb seines Sitzes zusammentreten kann, wenn er dies für die effiziente Wahrnehmung seiner Aufgaben für erforderlich hält, sowie unter Hinweis auf Artikel 4 der Verfahrens- und Beweisordnung des Sondergerichtshofs, wonach der Präsident des Sondergerichtshofs eine Kammer oder Richter ermächtigen kann, ihre Aufgaben außerhalb des Sitzes des Sondergerichtshofs wahrzunehmen,
    وإذ يشير إلى المادة 10 من الاتفاق التي تجيز للمحكمة الخاصة أن تجتمع بعيدا عن مقرها إذا ارتأت أن ذلك ضروري لاضطلاعها بمهامها بفعالية، وإذ يشير أيضا إلى المادة 4 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات لدى المحكمة الخاصة التي يجوز بموجبها لرئيس المحكمة الخاصة أن يفوّض دائرة من دوائرها أو قاضيا من قضاتها ممارسة مهامها في موقع آخر بخلاف مقر المحكمة الخاصة،
  • nimmt Kenntnis von der Absicht des Präsidenten des Sondergerichtshofs, eine Strafkammer zu ermächtigen, ihre Aufgaben außerhalb des Sitzes des Sondergerichtshofs wahrzunehmen, und von seinem Ersuchen an die Regierung der Niederlande, Gastland für den Prozess, einschließlich etwaiger Berufungsverfahren, zu sein;
    يحيط علما بعزم رئيس المحكمة الخاصة أن يفوض دائرة ابتدائية من دوائرها الاضطلاع بمهامها خارج مقر المحكمة الخاصة، وبطلبه إلى حكومة هولندا استضافة المحاكمة بما في ذلك أي استئناف؛
  • Die wichtigsten Amtsträger und Bediensteten des Gerichtshofs, namentlich die Richter, der Ankläger und der Kanzler, werden vor August 2003 gewählt beziehungsweise ernannt und nehmen bis dahin ihre Tätigkeit am Amtssitz des Gerichtshofs in Den Haag auf.
    وبحلول آب/أغسطس 2003 سيكون قد جرى انتخاب أو تعيين كبار مسؤولي المحكمة وموظفيها، بمن فيهم القضاة والمدعي العام والمسجل، وسيكونون قد تولوا مهام مناصبهم في مقر المحكمة في لاهاي.
  • Auf ihrer neunten Tagung erzielte die Vorbereitungskommission Fortschritte in vielen der auf der vorherigen Tagung aufgeworfenen Fragen und verabschiedete einen weiteren Bericht mit Entwürfen der Finanzvorschriften und der wesentlichen Grundsätze für ein Amtssitzabkommen zwischen dem Gerichtshof und dem Gastland.
    وفي الدورة التاسعة، أحرزت اللجنة التحضيرية تقدما بشأن العديد من القضايا التي أثيرت في الدورة السابقة، واعتمدت تقريرا لاحقا يتضمن مشاريع نصوص للقواعد المالية والمبادئ الأساسية التي تحكم الاتفاق بشأن المقر بين المحكمة والبلد المضيف.